注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

困困的博客

 
 
 

日志

 
 

翻译也有春天  

2006-01-11 15:41:44|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
The Nobel Prize in Literature for 2004 was awarded this morning to Elfriede Jelinek, an Austrian novelist, poet, playwright, and translator. 

Her satirical and often dark vision of sexuality and human aggression has made her a controversial figure in Austria. The author is best known internationally for her novel The Piano Teacher, made into a harrowing film about a sadomasochistic relationship between a music instructor and a student who seduces her. 

In its award citation, the Swedish Royal Academy noted that Ms. Jelinek's work analyzes "the cold-blooded practice of male power," making a "fundamental criticism of civilization by describing sexual violence against women as the actual template for our culture." There may be an element of self-criticism in the academy's decision, for Ms. Jelinek is only the 10th woman to receive the Nobel Prize in Literature since the award was first presented, in 1901. 

In announcing the award, the academy lauded "her musical flow of voices and counter-voices in novels and plays that with extraordinary linguistic zeal reveal the absurdity of society's clichés and their subjugating power." The academy's citation also noted her place in "a lengthy Austrian tradition of linguistically sophisticated social criticism," including such figures as the journalist Karl Kraus, the novelist Thomas Bernhard, and Elias Canetti, a polymathic author who received the Nobel Prize in Literature in 1981. 

Ms. Jelinek, born in 1946, began publishing poetry and fiction in the late 1960s. Besides The Piano Teacher (1983; English translation, 1988), her other novels available in English are Wonderful, Wonderful Times (1980; trans., 1990), Lust (1989; trans., 1992), and Women as Lovers (1975; trans., 1994). 

In recent years, much of her work has been for the theater and radio. In her dramatic works, the academy noted, Ms. Jelinek "successively abandoned traditional dialogues for a kind of polyphonic monologues that do not serve to delineate roles but to permit voices from various levels of the psyche and history to be heard simultaneously." 

She may be the first Nobel laureate in literature to have made a significant commitment to the Internet, frequently posting commentary on her own Web site. Ms. Jelinek has also published translations into German of work by Christopher Marlowe and Thomas Pynchon, among other authors. 

Among the materials available in English at her Web site is a series of short essays on Bertolt Brecht. They reflect Ms. Jelinek's long-term interest in the German playwright and dramatic theorist, whose (arguably exploitative) relationships with his female collaborators have in recent years come under much scrutiny from scholars. But Ms. Jelinek's commentary also stresses Brecht's concern with "the basic tension ... between the real and what is said." 

That is among Ms. Jelinek's own themes. The academy noted that in her most recent plays, she puts on stage figures who are "less characters than 'language interfaces' confronting each other," an approach that thereby reveals "the inability of women to fully come to life in a world where they are painted over with stereotypical images." 

Scholarship on the author includes Rewriting Reality: Elfriede Jelinek and the Politics of Representation (Berg Publishers, 1994), by Allyson Fiddler, a professor of German and Austrian studies at Lancaster University, in England. 

catnapkunkun 发表于 >2004-10-8 17:24:52 保存该日志到本地
  评论这张
 
阅读(88)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017